Circular No. 69/2025/TT-BTC dated July 01, 2025 on elaboration of the Law on value-added tax and guidelines for implementation of Decree No. 181/2025/ND-CP elaborating the Law on value-added tax
Summary
Circular No. 69/2025/TT-BTC dated July 01, 2025 on elaboration of the Law on value-added tax and guidelines for implementation of Decree No. 181/2025/ND-CP elaborating the Law on value-added tax comes into force from July 1, 2025.
Content
MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 69/2025/TT-BTC | Hanoi, July 01, 2025 |
ELABORATION OF SOME ARTICLES OF THE LAW ON VALUE-ADDED TAX AND GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 181/2025/ND-CP DATED JULY 01, 2025 ELABORATING THE LAW ON VALUE-ADDED TAX
Pursuant to the Law on Value-added Tax dated November 26, 2024;
Pursuant to the Law dated June 25, 2025 on Amendments to some Articles of the Law on Bidding, the Law on Public-Private Partnership Investment, the Law on Customs, the Law on Value-added Tax, the Law on Export and Import Duties, the Law on Investment, the Law on Public Investment, the Law on Management and Use of Public Property;
Pursuant to the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025 elaborating some Articles of the Law on Value-added Tax;
Pursuant to the Government’s Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance of Vietnam;
At the request of the Director of Department for Management and Monitoring of Taxes, Fees and Charges-related Policies;
The Minister of Finance promulgates a Circular on to elaborate some Articles of the Law on Value-Added Tax and provide guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025 Elaborating the Law on Value-added Tax.
This Circular contains detailed regulations on documentation and procedures for goods and services not subject to value-added tax (“VAT”) prescribed in Article 5, documentation and procedures for application of 0% VAT in Clause 1 Article 9, groups of goods and services applying the VAT rates prescribed in Point b Clause 2 Article 12, documentary evidence of VAT payment on behalf of foreign parties prescribed in Point a Clause 2 Article 14 of the Law on Value-added Tax (hereinafter referred to as “VAT Law”); determination of refundable VAT on exported goods and services prescribed in Clause 2 Article 29, determination of refundable VAT on purchases serving production of goods and provision of services subject to 5% VAT prescribed in Article 31, VAT applied to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam prescribed in Article 13, Clause 1 and Clause 2 Article 40 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025 elaborating some Articles of VAT Law (hereinafter referred to as “Decree No. 181/2025/ND-CP”).
The following entities are regulated by this Circular:
1. Taxpayers prescribed in Article 3 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
2. Tax authorities defined by tax administration laws.
3. Relevant organizations and individuals.
Article 3. Documentation and procedures for goods and services not subject to VAT prescribed in Article 5 of VAT Law
1. Taxpayers shall determine whether their goods and services are subject to VAT according to the goods and services listed in Article 5 of VAT Law and Article 4 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
2. In certain cases, in addition to implementation of Clause 1 of this Article, the following documents and procedures are required when requested by regulatory bodies:
a) For products of breeds prescribed in Clause 2 Article 5 of VAT Law, the taxpayer shall have declarations of applied standards and breed records as prescribed by regulations of law on husbandry. In case of import of products of breeds, the taxpayer shall have written confirmation of origin, quality, and reproduction or breeding purpose issued by competent authorities or organizations authorized by exporting countries as prescribed by regulations of law on husbandry.
b) For import of newspapers, magazines, academic journals, political books, text books, law books, science – technology books, books serving diplomatic communication, books in ethnic languages, printing propaganda pictures and banners, including audio, video tapes, discs, or computer files prescribed in Clause 15 Article 5 of the Law on Value-added Tax, the taxpayer shall have written confirmations of imported publications for commercial purposes issued by competent authorities as prescribed by regulations of law on publishing.
c) For goods and services sold to foreign organizations or individuals or international organizations for use as humanitarian aid or grant aid for Vietnam prescribed in Clause 19 Article 5 of VAT Law, the taxpayer shall have documents of the foreign organizations or individuals or international organizations as prescribed in Point b Clause 11 Article 4 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
d) For transfer of industrial property rights to inventions, industrial designs, layout designs, brands procedures that is transfer of intellectual property rights prescribed in Clause 21 Article 5 of VAT Law, the taxpayer shall have decisions to grant protection titles issued by competent authorities as prescribed by regulations of law on intellectual property or certificates of international registration under international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory and contracts for transfer of industrial property rights as prescribed by law.
dd) For transfer of plant varieties that is transfer of intellectual property rights prescribed in Clause 21 Article 5 of VAT Law, the taxpayer shall have decisions to grant plant variety protection titles issued by competent authorities as prescribed by regulations of law on intellectual property and contracts for transfer of rights to plant varieties as prescribed by law.
e) For goods imported as donations for recovery from natural disasters, epidemics or wars prescribed in Point d Clause 26 Article 5 of VAT Law, the taxpayer shall have written approval for receipt of donations of the receiving organizations.
Article 4. Documentation and procedures for application of 0% VAT to goods and services prescribed in Clause 1 Article 9 of VAT Law
1. Taxpayers shall determine whether their goods and services are eligible for 0% VAT according to the goods and services listed in Clause 1 Article 9 of VAT Law and Article 17 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
2. Whenever requested by regulatory bodies, taxpayers shall present documents and follow procedures to fulfill requirements for application of 0% VAT prescribed in Article 18 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
For goods exported via overseas e-commerce platforms and in some other special cases, whenever requested by regulatory bodies, taxpayers shall present documents and follow procedures to fulfill requirements for deduction of input VAT prescribed in Article 27 and Article 28 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
Article 5. Goods and services applying VAT rates prescribed in Point b Clause 2 Article 12 of VAT Law
1. Goods and services applying VAT rates prescribed in Point b Clause 2 Article 12 of VAT Law are specified in Appendix I hereof.
2. A business establishment that sells various types of goods or services that are subject to different VAT shall declare separate VAT rate for each type of goods and services; If the business establishment cannot determine separate VAT rates, it shall pay VAT at the highest VAT rate on the entire revenue generated from the sale of its goods and services in the tax period.
Article 6. Documentary evidence of VAT payment on behalf of foreign parties prescribed in Point a Clause 2 Article 14 of VAT Law
Organizations in Vietnam paying tax payable by foreign organizations without permanent establishments in Vietnam, overseas individuals that are not Vietnamese residents, foreign suppliers without permanent establishments in Vietnam shall have documentary evidence of VAT payment on behalf of foreign parties in order to deduct input VAT. Documentary evidence of VAT payment on behalf of foreign parties is documentary evidence for payment to state budget prescribed by law.
Article 7. Method for determination of refundable VAT on exported goods and services prescribed in Article 29 of Decree No. 181/2025/ND-CP
The method for determination of refundable VAT on exported goods and services is specified in Appendix 2 hereof.
Article 8. Method for determination of refundable VAT on purchases serving production of goods and provision of services subject to 5% VAT prescribed in Article 31 of Decree No. 181/2025/ND-CP
The method for determination of refundable VAT on purchases serving production of goods and provision of services subject to 5% VAT is specified in Appendix 3 hereof.
Article 9. VAT applied to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam
1. VAT applied to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam prescribed in this Article are applied to:
a) Foreign business organizations with or without permanent establishments in Vietnam; foreign businesspeople that are Vietnamese residents or and foreign businesspeople that are not Vietnamese residents (hereinafter referred to as “foreign contractors and foreign subcontractors”) doing business in Vietnam.
b) Foreign organizations and individuals carrying out all or some stages of distribution of goods or provision of services in Vietnam where these foreign organizations and individuals are owners of the goods delivered to Vietnamese organizations and individuals or take responsibility for the costs of distribution, advertising, marketing, quality of services, quality of goods delivered to Vietnamese organizations and individuals, or impose selling prices for goods or service charges; including the cases where a Vietnamese organization or individual is hired to carry out part of the distribution service or other services related to the sale of goods in Vietnam.
c) Foreign organizations and individuals that negotiate and conclude contracts in their names via Vietnamese organizations and individuals.
d) Foreign organizations and individuals exercising the right to export, right to import and distribute goods in the Vietnamese market, buying goods for export, selling goods to Vietnamese traders as prescribed by trade laws.
2. VAT applied to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam prescribed in this Article are not applied to:
a) Organizations that are established in accordance with the law of Vietnam.
b) Foreign organizations and individuals that provide goods for Vietnamese organizations and individuals without attached services rendered in Vietnam and deliver goods to foreign border checkpoints: The seller shall bear all the responsibilities, costs and risks associated with the export of goods and delivery of goods to the foreign border checkpoint; the buyer shall bear all the responsibilities, costs and risks associated with the receipt of goods, transport of goods form the foreign border checkpoint to Vietnam (even if goods are delivered at the foreign border checkpoint under a contract which prescribes that the seller is responsible for providing warranty).
c) Foreign organizations and individuals that provide goods for Vietnamese organizations and individuals without attached services rendered in Vietnam and deliver goods to Vietnamese border checkpoints: The seller shall bear all the responsibilities, costs and risks associated with the goods until they are delivered to the Vietnamese border checkpoint; the buyer shall bear all the responsibilities, costs and risks associated with the receipt of goods, transport of goods from the Vietnamese border checkpoint (even if goods are delivered to the Vietnamese border checkpoint under a contract which prescribes that the seller is responsible for providing warranty).
d) Foreign organizations and individuals providing repair services (with or without spare parts) of vehicles, equipment (including submarine cables, transmission devices) for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
dd) Foreign organizations and individuals providing advertising, marketing services (except online advertising and marketing) for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
e) Foreign organizations and individuals providing trade and investment promotion services for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
g) Foreign organizations and individuals brokering sale of goods or provision of services from Vietnam to other countries for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
h) Foreign organizations and individuals providing training services (except online training) for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
i) Foreign organizations and individuals providing international telecommunications services between Vietnam and foreign countries and collecting interconnection charges; services for lease of foreign satellite frequency bands and transmission lines as prescribed by the Law on Telecommunications; providing international postal services between Vietnam and foreign countries and collecting interconnection charges as prescribed by the Law on Post and international treaties on post to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory for Vietnamese organizations and individuals where these services are rendered overseas.
k) Foreign organizations and individuals using bonded warehouses, inland clearance depots (ICD) as warehouses serving international transport, transit, merchanting trade, storage of goods, or for processing by other enterprises.
l) Foreign organizations and individuals providing other goods and services for Vietnamese organizations and individuals where these services are provided overseas and are not consumed in Vietnam.
3. Goods and services subject to VAT applied to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam:
a) Services or services attached to goods that are subject to VAT provided by foreign contractors and subcontractors under main contracts or subcontracts and are used for production, business operation (hereinafter referred to as “business operation”) and consumption in Vietnam (except the cases specified in Clause 2 of this Article) where these services are provided in Vietnam and used in Vietnam.
b) Services or services attached to goods that are subject to VAT provided by foreign contractors and subcontractors under main contracts or subcontracts and are used for production, business operation (hereinafter referred to as “business operation”) and consumption in Vietnam (except the cases specified in Clause 2 of this Article) where these services are provided outside of Vietnam and used in Vietnam.
c) In cases where goods are provided under contracts and delivered to a location within Vietnam’s territory (except the cases specified in Point k Clause 2 of this Article) or the provision of goods is associated with services rendered in Vietnam such as installation, testing, warranty, maintenance, replacement, other services associated with the provision of goods (even if the services are provided free of charge), regardless of whether the provision of these services is included in the value of the contract for provision of goods, VAT shall only be imposed on the value of goods during importation as per regulations. The value of services subject to VAT shall be determined in accordance with regulations of this Circular. In cases where the contract does not separate the value of goods and the value of associated services (even if the services are provided free of charge), VAT shall be imposed on the entire contract.
4. Method for determination of VAT payable:
a) Revenue-based VAT shall be determined according to the price on which VAT is imposed (hereinafter referred to as “taxable price”) and VAT rate. Taxable price is the entire revenue from provision of services, services attached to goods subject to VAT received by the foreign contractor/subcontractor, excluding taxes payable, including the costs paid by the Vietnamese party on behalf of the foreign contractor/subcontractor (if any) as prescribed in Article 13 of Decree No. 181/2025/ND-CP.
b) The amount of revenue-based VAT payable is calculated by multiplying taxable revenue by VAT rate (%).
c) Foreign contractors and subcontractors that are payers of revenue-based VAT must not deduct VAT on goods and services purchased for execution of their main contracts and subcontracts.
5. Calculation of revenue subject to VAT (hereinafter referred to as “taxable revenue”) in certain cases:
a) If the revenue received by the foreign contractor/subcontractor is exclusive of VAT payable according to the agreements in the main contract/subcontract, taxable revenue shall be converted into VAT-inclusive revenue and calculated as follows:
Taxable revenue | = | VAT-exclusive revenue |
1 – VAT rate |
b) In cases where the foreign contractor signs a contract with a Vietnamese subcontractor or foreign subcontractor that pays tax using the credit-invoice method to assign part of the works or items to the subcontractor according to the main contract with the Vietnamese party and the list of Vietnamese subcontractors and foreign subcontractors that perform the assigned works or items is attached to the main contract, the taxable revenue of the foreign contractor shall exclude the value of the works performed by the Vietnamese subcontractor or foreign subcontractor.
In cases where the foreign contractor signs contracts with suppliers in Vietnam to buy raw materials and equipment for execution of the main contract, goods and services for internal consumption, spending that is not the items and works performed by the foreign contractor under the main contract, the value of these goods and services shall not be deductible when calculating taxable revenue of the foreign contractor.
c) In cases where the foreign contractor signs a contract with a foreign subcontractor that pays tax using the direct method, the Vietnamese party shall declare and pay VAT on behalf of the foreign contractor and the foreign subcontractor at the revenue-based VAT rate corresponding to the business lines performed by such foreign contractor and foreign subcontractor under the main contract and the subcontract. The foreign contractor and the foreign subcontractor are not required to declare and pay VAT on the value of works on which VAT has been declared and paid on their behalf.
d) Taxable revenue from rental of equipment and vehicle shall be the total rent. If the revenue from rental of equipment and vehicle is inclusive of the costs directly paid by the lessee such as vehicle insurance, maintenance, certification, operators, machinery and cost of transport of machinery and equipment from the foreign country to Vietnam, taxable revenue shall not include these costs if they have documentary evidence.
dd) For outbound international logistics services (from Vietnam to other countries), regardless of whether the service charges are paid by the consignor or consignee, taxable revenue shall be the total revenue received by the foreign contractor excluding the international shipping charges payable to the carrier (airline or shipper)
e) For outbound shipping services (from Vietnam to other countries), regardless of whether the service charges are paid by the consignor or consignee, taxable revenue shall be the total revenue received by the foreign contractor.
6. Revenue-based VAT rates
a) Revenue-based VAT rates applicable to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam (except services provided via e-commerce channels and digital platforms) shall comply with Point b Clause 2 Article 12 of VAT Law and Article 5 of this Circular.
b) In cases where a main contract/subcontract consists of various business operations, or part of the contract is not subject to VAT, revenue-based VAT rates shall be determined according to the taxable revenue from each business operation performed by the foreign contractor/subcontractor under the main contract/subcontract. In revenue from each business operation cannot be separated, the highest VAT rate of the business line shall be applied to the total contract value.
For construction and installation inclusive of building materials or equipment: If the value of each separate business operation is specified in the main contract, the foreign contractor is not required to pay VAT on the value of raw materials or equipment on which VAT was paid during importation or not subject to VAT; the value of remaining works under the contract shall apply corresponding revenue-based VAT rates. If the value of each separate business operation is not specified in the main contract, 3% VAT shall apply to the total contract value (including the value of imported equipment or raw materials). In cases where the foreign contractor sign contracts with subcontractors for execution of all the works or items that are inclusive of building materials or equipment, and the foreign contractor only renders the remaining services under the main contract, these services shall be subject to 5% VAT.
c) For contracts for supply of equipment associated with services rendered in Vietnam, if the value of equipment and the value of services can be separated when calculating VAT payable, separate VAT rates shall apply to corresponding parts of the contract. If the value of equipment and the value of services cannot be separated, 3% VAT shall apply.
7. VAT incurred by foreign contractors and sub-contractors providing goods and services for petroleum exploration and extraction:
a) In cases where the foreign contractor/sub-contractor that provides goods and services for petroleum exploration and extraction does not satisfy the requirements for VAT deduction, the Vietnamese party shall deduct and pay VAT on behalf of the foreign contractor/sub-contractor before making payment. VAT deducted equals (=) VAT-exclusive amount payable multiplied by (x) VAT rate on the goods and services provided by the foreign contractor.
b) In cases where the foreign contractor/sub-contractor that provides goods and services for petroleum exploration and extraction satisfies the requirements for VAT deduction or has a permanent establishment in Vietnam, or is a Vietnamese resident and has been doing business in Vietnam under the main contract/subcontract for at least 183 days from the effective date of such main contract/subcontract and does accounting works in accordance with accounting laws and instructions of the Ministry of Finance:
If the Vietnamese party pays the foreign contractor/sub-contractor before the foreign contractor/sub-contractor is granted the taxpayer registration certificate by the tax authority to declare and pay VAT using the credit-invoice method, the Vietnamese party shall deduct and pay VAT on behalf of the foreign contractor/sub-contractor before making such payment as prescribed in Point a of this Clause. When the foreign contractor/sub-contractor is granted the taxpayer registration certificate by the tax authority, the foreign contractor/sub-contractor shall send the invoices and records generated in the tax period to the Vietnamese party for declaration and payment of VAT on behalf of the foreign contractor/sub-contractor.
The foreign contractor/sub-contractor must not deduct input VAT incurred before the taxpayer registration certificate is granted.
8. A “main contract” prescribed in this Circular can be a contract, agreement or commitment between a foreign contractor and the Vietnamese party. A “subcontract” prescribed in this Circular can be a contract, agreement or commitment between a foreign or Vietnamese subcontractor and a foreign contractor.
9. Regulations on permanent establishments and residents shall be implemented in accordance with regulations of law on corporate income tax and personal income tax.
1. This Circular comes into force from July 1, 2025.
2. This Circular replaces:
a) Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating and providing guidelines for the Law on Value-added tax.
b) Circular No. 193/2015/TT-BTC dated November 24, 2015 of the Ministry of Finance of Vietnam amending Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating and providing guidelines for the Law on Value-added tax.
c) Circular No. 173/2016/TT-BTC dated October 28, 2016 of the Ministry of Finance of Vietnam amending the first paragraph of Clause 3 Article 15 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam (amended by Circular No. 119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014, Circular No. 151/2014/TT-BTC dated October 10, 2014, Circular No. 26/2015/TT-BTC dated February 27, 2015 of the Ministry of Finance of Vietnam).
d) Circular No. 82/2018/TT-BTC dated August 30, 2018 of the Ministry of Finance of Vietnam removing Example 37 in point a.4 clause 10 Article 7 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating and providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax.
dd) Circular No. 43/2021/TT-BTC dated June 11, 2021 of the Ministry of Finance of Vietnam amending clause 11 Article 10 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating and providing guidelines for implementation of the Law on Value-added tax (amended by Circular No. 26/2015/TT-BTC dated February 27, 2015 of the Ministry of Finance of Vietnam).
e) Circular No. 13/2023/TT-BTC dated February 28, 2023 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 49/2022/ND-CP dated July 29, 2022 amending the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating and providing guidelines for implementation of some Articles of the Law on Value-added tax, which is amended by Decree No. 12/2015/ND-CP, Decree No. 100/2016/ND-CP and Decree No. 146/2017/ND-CP, and amending Circular No. 80/2021/TT-BTC dated September 29, 2021 of the Ministry of Finance of Vietnam.
3. The following regulations are annulled:
a) Chapter 2 of Circular No. 09/2011/TT-BTC dated January 21, 2011 of the Minister of Finance providing guidance on VAT and corporate income tax on insurance business.
b) Article 3 of Circular No. 128/2011/TT-BTC dated September 12, 2011 of the Minister of Finance providing guidance on VAT and corporate income tax on public health facilities.
c) Articles 6, 9, 12 and 15 of Circular No. 103/2014/TT-BTC dated August 06, 2014 of the Minister of Finance providing guidance on tax obligations of foreign organizations and individuals doing business in Vietnam or earning incomes in Vietnam.
d) Article 3 of Circular No. 119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014 on amending some Articles of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013, Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013, Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013, Circular No. 08/2013/TT-BTC dated January 10, 2013, Circular No. 85/2011/TT-BTC dated June 17, 2011, Circular No. 39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014, and Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014 of the Ministry of Finance in order to simplify tax-related procedures.
dd) Chapter II of Circular No. 151/2014/TT-BTC dated October 10, 2014 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 91/2014/ND-CP dated October 01, 2014 on amendments to tax Decrees.
e) Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTC dated February 27, 2015 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for VAT and tax administration under the Government’s Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 providing guidelines for implementation of the Law on Amendments to tax laws and tax decrees, and amendments to Circular No. 39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014 of the Ministry of Finance of Vietnam on invoices for goods sale and service provision.
g) Article 1 of Circular No. 130/2016/TT-BTC dated August 12, 2016 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 01, 2016 elaborating the Law on Amendments to the Law on Value-added tax, the Law on Excise Tax and the Law on Tax Administration and some Circulars on taxation.
h) Article 1 of Circular No. 93/2017/TT-BTC dated September 19, 2017 of the Ministry of Finance of Vietnam amending Clause 3 and Clause 4 Article 12 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam (amended by Circular No. 119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014) and annulling Clause 7 Article 11 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Minister of Finance.
i) Article 1 and Article 2 of Circular No. 25/2018/TT-BTC dated March 16, 2018 of the Ministry of Finance of Vietnam providing guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 146/2017/ND-CP dated December 15, 2017 amending Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014 of the Ministry of Finance of Vietnam and Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance of Vietnam.
4. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance for timely resolution./.
MINISTER Cao Anh Tuan |
VAT RATES ON DIFFERENT CATEGORIES OF GOODS AND SERVICES
(Promulgated together with Circular No. 69/2025/TT-BTC dated July 01, 2025 of the Minister of Finance)
No. | Category of goods and services | VAT rate |
1 | Distribution and supply of goods prescribed in Point b1 Clause 2 Article 12 of the Law on Value-added Tax a) Wholesaling and retailing goods (except for goods sold by agents for commissions). b) Sales bonuses and sales compensations, promotions, sales discounts, payment discounts, monetary or non-monetary assistance for household businesses. | 1% |
2 | Services, construction without building materials prescribed in Point b2 Clause 2 Article 12 of the Law on Value-added Tax a) Lodging services including: provision of short-term lodging establishments for tourists and other visitors; provision of long-term lodging establishments other than apartments for students, workers and similar lodgers, provision of lodging establishments together with food and beverage (F&B) services or entertainment. b) Material handling and other supporting services related to transport such as station, parking, ticket selling. c) Postal services and mailing. d) Commissions for running agents, auction and brokerage services. dd) Legal counseling, audit, accounting, and financial counseling; tax and customs brokerage. e) Data processing services, lease on information portals, IT and telecommunications equipment; advertising on digital content products and services. g) Office assistance services and other business assistance services. h) Steambath, massage, karaoke, nightclub, billiards, Internet, and video game services; i) Tailoring, laundry services; hairdressing and shampooing services. k) Other repair services including computer repair and domestic appliance repair. l) Infrastructural development consultancy, design, and supervision services. m) Other services subject to 10% VAT calculated using credit-invoice method. n) Construction and installation without building materials (including installation of industrial machinery and equipment). o) Asset lease, including: – Lease of buildings, land, shops, factories, warehouses and depots other than lodging services. – Lease of vehicles and equipment without operators. – Lease of other assets without associated services. | 5% |
3 | Production, transport, services associated with goods, construction inclusive of building materials prescribed in Point b3 Clause 2 Article 12 of the Law on Value-added Tax a) Manufacture and processing products and goods. b) Mineral extraction and processing. c) Cargo and passenger transport. d) Services attached to goods such as training, maintenance, technology transfer attached to goods sale. d) F&B services. e) Repair and maintenance of machinery and equipment, vehicles, automobiles, motorcycles and other motor vehicles. g) Construction and installation inclusive of building materials (including installation of industrial machinery and equipment). h) Other activities subject to 10% VAT calculated using credit-invoice method. | 3% |
4 | Other business operations prescribed in Point b4 Clause 2 Article 12 of the Law on Value-added Tax a) Manufacture of products subject to 5% VAT calculated using credit-invoice method. b) Provision of services subject to 5% VAT calculated using credit-invoice method. c) Other business operations not mentioned in Categories 1, 2, 3 above and Points a and b of this Clause. | 2% |
DETERMINATION OF REFUNDABLE VAT ON EXPORTED GOODS AND SERVICES
(Promulgated together with Circular No. 69/2025/TT-BTC dated July 01, 2025 of the Minister of Finance)
Refundable VAT on goods and services exported by business establishments that have both exported goods and services and domestically sold goods and services in the month or quarter shall be calculated as follows:
Deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services in the tax refund period (1) | = | Separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services in the tax refund period (2) | + | ( | Inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services in the tax refund period (3) | x | Revenue from exported goods and services (excluding revenue from goods that are imported and then exported to other countries) in the tax refund period | ) |
Total revenue from taxable goods and services in the tax refund period |
Separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services in the tax refund period (2) | = | Separable residual input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services carried forward to the first tax period of the tax refund period | + | Separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services incurred in tax periods of the tax refund period | + | Difference in separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period (4) |
Inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services in the tax refund period (3) | = | Inseparable residual input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services carried forward to the first tax period of the tax refund period | + | Inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services incurred in tax periods of the tax refund period | + | Difference in inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period (5) |
Where:
Difference in separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period (4) = Increase in separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period minus (-) Decrease in separable deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period.
Difference in inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period (5) = Increase in inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period minus (-) Decrease in inseparable deductible input VAT on purchases serving production or sale of both exported and domestically sold goods and services incurred in tax periods preceding the tax refund period.
After deductible input VAT on purchases serving production or sale of exported goods and services in the tax refund period (1) is offset against VAT payable on domestically sold goods and services, if residual input VAT is 300 million VND or more, it will be refunded. The refunded VAT on exported goods and services shall not exceed 10% of the revenue from such exported goods and services in the tax refund period (except revenue from goods that are imported and then exported to other countries).
DETERMINATION OF REFUNDABLE VAT ON PRODUCTION OF GOODS AND PROVISION SERVICES SUBJECT TO 5% VAT
(Promulgated together with Circular No. 69/2025/TT-BTC dated July 01, 2025 of the Minister of Finance)
Refundable VAT on production of goods and provision of services subject to 5% VAT shall be calculated as follows:
Deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT in the tax refund period (1) | = | Separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT in the tax refund period (2) | + | ( | Inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) in the tax refund period (3) | x | Revenue from production of goods or provision of services subject to 5% VAT of the tax refund period | ) |
Total revenue from taxable goods and services in the tax refund period |
Separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT in the tax refund period (2) | = | Separable residual input VAT on purchases serving production or provision of services subject to 5% VAT carried forward to the first tax period of the tax refund period | + | Separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT incurred in tax periods of the tax refund period | + | Difference in separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT incurred in tax periods preceding the tax refund period (4) |
Inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) in the tax refund period (3) | = | Inseparable residual input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) carried forward to the first tax period of the tax refund period | + | Inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) incurred in tax periods of the tax refund period | + | Difference in inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) incurred in tax periods preceding the tax refund period (5) |
Where:
Difference in separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT incurred in tax periods preceding the tax refund period (4) = Increase in separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT incurred in tax periods preceding the tax refund period minus (-) Decrease in separable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT incurred in tax periods preceding the tax refund period.
Difference in inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) incurred in tax periods preceding the tax refund period (5) = Increase in inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) incurred in tax periods preceding the tax refund period minus (-) Decrease in inseparable deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to both 5% VAT and those subject to other VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT) incurred in tax periods preceding the tax refund period.
After deductible input VAT on purchases serving production of goods or provision of services subject to 5% VAT in the tax refund period (1) is offset against VAT payable on purchases serving production of goods or provision of services subject to various VAT rates (including commercial goods and services subject to 5% VAT), if residual input VAT is 300 million VND or more, it will be refunded.
Validity
In force
Diagram
No diagram available.
Download
File size: 86 KB
File type: DOC